Slovenski biografski leksikon
Skalar Adam, prevajalec prvega slov. asket. spisa, r. neznano kdaj in kje, u. ok. 1658 verjetno v Šmartinu pri Kranju. Bil je tu kaplan in zapustil obsežen rkp. s 3 deli: 1. Šula tiga premišluvana, zložena skuzi brata Joannesa Wolfa …, iztiskana v Insprukhi per Johannu Jachen 1633 (list 1–190); 2. Exemplar od svetiga Bonaventura človeku naprej postavlena, koku se ima eden spet z Bogam združiti skuzi pokuro … Iz letinskiga na nemško, iz nemškiga na slovensko perložen 1643 in decemb. skuzi Adama Skalarja (»Skallaria«) mašnika (list 191–392); 3. Vselaj inu nikoli. Ta prvi del od te prestrašne večne trpeče peklenske martre (list 395–435). — Omenjeni rkp. je našel J. Kopitar, danes je v NUK: pomemben je zlasti kot zgled živega jezika (gorenjščine). — Prim.: Glaser I, 172–3; Kidrič, Zgod. 104, 107; Marn XXI, 27–8; Šaf. I, 130–1; Oblak, LMS 1890, 185–234. Rpl.
Komentiraj posredujte nam svoj komentar ali predlog za izboljšavo vsebine