Slovenski biografski leksikon
Krelj Sebastijan, protestantski pisatelj in superintendent, r. 1538 v Vipavi, u. 25. dec. 1567 v Lj. Študiral je (4 leta s pomočjo nekega dobrotnika iz Nürnberga, ki se mu je K. zavezal za poznejšo službo) v Jeni pri Flacciju Illyriku (dosegel čast magistrstva). Temu je že leta 1561 bil pomočnik (ammanuensis), 1562 mu sledil s sošolcem Melisandrom in še nekim Kranjcem v Regensburg, 1563 ga spremljal na potovanju po Istri in Kranjskem. Tja in nazaj grede sta se ustavila v Lj., kjer je K. večkrat slovenski in nemški pridigal. Bolehni Trubar je jul. 1563 zaprosil kr. dež stanove, naj mu dodele K-a za pomočnika; 2. avg. 1563 so stanovi Trubarju ugodili. K. je odpotoval v Regensburg, se rešil tam vseh obveznosti in se po ordinaciji vrnil v Lj., kjer je postal poleg Trubarja drugi pridigar. V jeseni 1564 so se dež. stanovi radi kuge umaknili v Škofjo Loko in pozvali K.-a s seboj. Po Trubarjevem odhodu v Nemčijo jul. 1565 je bil K. kljub svojim 27 letom povzdignjen za prvega pridigarja (superintendenta) lj. prot. občine. K. je že ob nastopu službe v Lj. bolehal za jetiko in v sept. 1567 ni bil več zmožen za službo. Stanovi so iskali namestnika in K. sam se je 1. okt. obrnil na N. Gallusa, s katerim je bil ves čas v pismeni zvezi, naj mu pošlje kakega moža »s čistim naukom« (t. j. flaccianista). Dva dni pred smrtjo se je razveselil vesti, da mu bo sledil v službi sošolec in somišljenik Melisander, a to se pozneje ni uresničilo. K. je zapustil vdovo z enim otrokom.
K.-eva protestantska miselnost se je izoblikovala med njegovim učenjem v Jeni. Osvojil si je predvsem radikalne nazore svojega učitelja Flaccija Illyrika, katerih pa radi zmernejšega značaja in telesne slabosti ni izvajal tako strogo kot njegov učitelj. Pridobil si je poleg teološke tudi temeljito filološko izobrazbo; obvladoval je poleg nemščine in latinščine tudi grščino in hebrejščino; pri svojem učitelju se je seznanil tudi s hrvaščino in glagolskim ter cirilskim pismom. V Lj. ga je Klombner hotel pridobiti za opozicijo proti Trubarju, a vse kaže, da je med K.-em in Trubarjem vladalo vedno neskaljeno prijateljstvo (Trubar je imel pri K.-u spravljene svoje knjige, v njegovi hiši je imel v jun. 1567 svojo zadnjo sinodo v Lj.). Tudi izmenjavanje še neobjavljenih pesmi priča, da sta K. in Trubar kljub razlikam v nazorih sporazumno delala za isti smoter.
Kot superintendent v Lj. bolehni K. ni razvil obširnega delovanja, dasi je Klombner upal, da bo z njegovo pomočjo ustanovil prot. cerkev v Križu pri Vipavi. K. se je že pred nastopom svoje službe v Lj. ponudil, da bo v stan. šoli poučeval verouk »in druge dobre umetnosti«; stanovi so ponudbo sprejeli, a K.-a radi njegove bolehnosti niso hoteli vezati. Ko je stopil prvi učitelj na lj. stan. šoli Budina v pokoj, si je K. mnogo prizadeval, da bi spravil na njegovo mesto svojega somišljenika Melisandra, a ni uspel. Mladega Dalmatina, na katerega ga je najbrž opozoril Bohorič, je priporočil kr. stanovom, da so ga podpirali pri študiju v Nemčiji.
Na K.-eve literarne zmožnosti je že 12. dec. 1561 Klombner opozarjal Ungnada. K. je bil že tedaj pripravljen sodelovati v hrvaški tiskarni. V literarno aktivnost pa je stopil K. na pobudo svojega učitelja Flaccija Illyrika, kateremu na ljubo je 1562 objavil v Eislebnu »Christlich bedencken, ob mid wie fern ein iglicher christ, die rotten und secten, auch allerley offentliche irthumen und religionsstreitte, beide von rechts wegen, mid auch mit der that, zu richten, end zu anathematiziren, schuldig sey … Sampt einer vorrede m. Cyriaci Spangenberg«. Delo spada v vrsto ostrih bojnih spisov med Flaccijem in Justom Menijem. (Primerek v Berlinu, po Lénardu tudi v Nac. bibl. na Dunaju.)
K. je avtor 11 cerkvenih pesmi, ki so bile po večini večkrat natisnjene (gl. pri Čerinu ZMS 1908, 149–235, št. 6, 15, 33, 46, 49, 67, 89, 90, 91, 92, 94); 5 od teh je samostojnih pesnitev, ozir. prepesnitev svetopisemskega teksta, 6 je prevodov po nemških predlogah. Dve pesmi (št. 6 in 90) sta bili natisnjeni že v Juričič-Klombnerjevi pesmarici 1563. Možno je, da sta bili priključeni zbirki šele v Urachu, ali pa ju je poslal K. v Lj. Klombnerju, s katerim sta si dopisovala že 1561. Verjetno je, da je K. pomagal Trubarju pri prirejanju pesmarice 1567. — 28. jul. 1563 je poslal K. po Klombnerju neko »Summe christlicher Lehre« Ungnadu v Urach. Do tiska tega dela tedaj ni prišlo, možno pa je, da tiči v njem zarodek K.-eve Otročje biblije, Regensburg, 1566. (Ohranjeni primerki: 1. v Rimu [Vatikanu?], 2. v Ulmu, 3. v Londonu [Brit. muz.]; Jopsonov opis 3. prim. in prepis slov. in hrv. teksta v drž. štud. knj. v Lj.) Knjiga ne nosi imena avtorja, a danes je dognano, da je K.-evo delo. Vsebuje: slov. abecedarij (velike in male lat. črke, njih slov. imena, vokale, zloge, lat.-slov. slovarček obstoječ iz 24 besedi, 1 lat. in 4 slov. reke), slov., hrv., nem., lat. in ital. katekizem; navodila za življenje in polemično »Antithesis«; eno Trubarjevo in eno K.-evo pesem; v polemične namene je uvrščena v slov. tekst pesem »Sdrava, o Kralica Mati te Miloſti«. Hrv. teksta K. najbrž ni sam priredil; zelo verjetno je, da mu je bil avtor K.-ev učitelj Flaccius Illyricus, ki je K.-u najbrž tudi omogočil tisk v Regensburgu. Otročja biblija je kompilacija iz raznih virov; med drugim je rabil K. nem. predelavo češkobratskega katekizma Jana Jirka.
Malo pred smrtjo je K. 1567 v Regensburgu izdal prevod prvega (zimskega) dela bojevite Spangenbergove postile: Postila slovenska. (Edini primerek v nac. bibl. na Dunaju.) Za Lutrovim predgovorom Spangenbergovi postili sledi slov. predgovor s K.-evim podpisom. Prevod je prost, prevajalec je večkrat kaj okrajšal ali dodal po drugih virih. Svetopisemski tekst je prevajal najbrž naravnost iz grščine, se kontroliral z Lutrovim, a imel pred seboj tudi cerkvenoslovanski (glagolski ali cirilski) ter najbrž tudi češki tekst. V uvodu zagovarja K. svojo pravopisno reformo, ki jo je uvedel »z vestjo inu z dobrim svitom zastopnih bratov«; za svoje jezikovne izpremembe se sklicuje »na več našiga imena inu jezika ljudi, kjir so okuli nas, Dolence, Istrijane, Vipavce etc. kateri, skoraj povsod čisteši slovensko govore, kakor mi po Kranju inu Koroški deželi, do polu nembški«. Obžaluje, da se radi uboštva in turške sile ne more »ćurilsko lepo pismo … spet v ljudi perpraviti«. Na koncu knjige omenja, da je izdal samo zimski del, ker mu za ostale primanjkuje sredstev. Verjetno je, da je K. zapustil v rokopisu tudi nadaljevanje in da mu je pri delu že tedaj pomagal poznejši nadaljevalec Juričič.
Že v Otročji bibliji 1566 se je K. v pravopisnem in jezikovnem oziru postavil v opozicijo proti Trubarjevemu pisanju, dosledno je pa uveljavil svoja reformna načela v Postili, kjer piše dosledno: ſ (med vokaloma ſſ) za s, s za z, ſh za š, sh za ž, zh za č, ch za ć, ſch za sć (ć, ki ga je K. govoril, označuje po hrv. načinu), -ij- za -ji-, v za v in konzonantični u, li, ni za lj, nj (palatalizacijo 1 in n označuje tudi z dvema pikama ali črticama nad sledečim vokalom: liudi poleg lüdi, s ogniom poleg s ognöm). Predloge k, h, s, z, v piše z apostrofom. Uporablja že tudi akcentske znake: é piše za ě (jat), z gravisom ' pa označa polglasnik (à, è), razen pri adverbih, kjer ga rabi po latinščini. K. je »s svojimi zastopnimi brati« postavil slov. literarni jezik na širšo podlago kot Trubar, ker ni upošteval samo enega lokalnega govora, ampak se je oziral na več dialektov in dajal prednost čistejšim in lepšim. V njegovem jeziku je manj germanizmov kot v Trubarjevem, raba člena po nem. načinu je omejena. Ponekod se opazijo sledovi notranjščine in hrvaščine. Za svoje jezikovne in pravopisne reforme je utegnil K. dobiti pobud, že od svojega učitelja Flaccija Illyrika; vsekako pa je ob znanju cerkvenoslovanščine, cirilice in glagolice moral tudi sam občutiti možnost doslednosti za slov. pravopis in pomanjkljivost Trubarjevega pisanja.
Poskus zedinjenja Slovencev in Hrvatov v skupnem pravopisu na osnovi latinice (v Otroški bibliji) K.-u ni uspel; ker ni našel odmeva pri Hrvatih. Pri Slovencih je njegova pravopisna reforma po 1567 začasno skoraj zamrla; Juričič, ki je 1578 obenem s svojim drugim in tretjim delom izdal vdrugič tudi K.-ev prvi del »Postile«, je po nalogu dež. stanov sicer priredil svojo izdajo v K.-evem pravopisu, v tem jo je pustil tudi revizor Bohorič, a nekdo drugi, ki mu je tiskar Mandelc poveril pregled rokopisa, je prelil vse tri dele Postile v Trubarjev pravopis. Od K.-evih reform je ostalo samo označevanje palatal. n in 1 pred vokali z ni in li. Polagoma pa se je K.-eva pisava začela uveljavljati pri Bohoriču in zlasti pri Dalmatinu ter je v revizijski komisiji 1581 načelna prodrla. Pisava v Dalmatinovi bibliji in Bohoričevi slovnici bi se po pravici morala imenovati »kreljica« in ne »bohoričica«. Tudi v jezikovnem ozira je K.-eva Postila vršila svoje poslanstvo, saj je Trubar sam v NZ 1582 marsikaj izboljšal po njej. — Prim.: Valvasor VII, 36, 38; Kopitar, Gram. 1808, 418–28, 432, 434; Kostrenčič, Urkundliche Beiträge 1874, 61, 197, 201, 210; Dimitz III, 18, 146, 147, 156, 158, 184–6; Elze, Die Superintendenten 18, 21, 27, 30–2, 37; id. Die Universität Tübingen 19; id. Gesangbücher 6, 18 do 20, 22, 28, 29, 34; id. Druckschriften 13, 14, 22, 26–32, 35, 69, 114, 115; id. Trubers Briefe 340, 373, 414, 436–7, 451, 484, 508; id. Rectoren, JGPÖ 1899, 119, 121, 149; id. Prediger, JGPÖ 1900, 161, 165, 174, 176, 177; Oblak, Protestantske postile v slov. prevodu, LMS 1894, 201–19; Lénard, Rozwój historyczny gramatyki słoweńskiej, Prace filolog. VIII, 151, 168, 170–1, 189–201, 206, 208; Čerin, Pesmi slov. prot. pesmaric, ZMS 1908, 126 do 243; Bučar, Povijest hrv. prot. knjiž. 54, 63, 65, 88, 116, 118, 121, 123, 172, 181, 201, 219, 220; Ramovš, Delo revizije za Dalmatinovo biblijo, ČJKZ I, 113–47; Kidrič, O sumljivih naslovih, Slavia I, 365–7; id. Otrozhia Biblia 1566, ČJKZ IV, 121–5; id. Slovenske knjige v prot. stan. šoli v Lj., ibid. 133–6; id. Bibliografski uvod v zgod. ref. knj. 1927 (litograf.), 50, 71–2, 85–7, 93–5, 106, 107, 110, 111, 117, 153–9, 170, 171, 194, 226, 232; Burian, Po stopách češství a čes. knihy v starším slov. písemnictví. Praha 1928 (odtis iz Slavije VIII), 24–8; Kidrič, Zgod., 45, 49–53, 62, 68–74, 78, 80–2, 85, 86. Lgr.
Komentiraj posredujte nam svoj komentar ali predlog za izboljšavo vsebine