Carli Alojzij (v krstni knjigi Zarli),
pisatelj, prevajalec, publicist, duhovnik, r. 3. marca 1846 v Tolminu, u. 28. okt.
1891 Sv. Luciji (Mostu na Soči). Oče Luka, kmet, mati Marija Gaberščik
(Gaberščig). Pri hiši se je reklo "pri Luku", iz tega si je C. kasneje prevzel k
imenu še vzdevek Lukovič. Poleg pisatelja sta v družini študirala še brat France,
kasneje tajnik pri nemškem viteškem redu, pravo na Dunaju, Srečko ali Feliks (gl.
čl.) pa je bil učitelj in skladatelj. C. je osn. š. obiskoval v Tolminu, gimn.
(1859–67) in bogoslovje (1867–71) v Gor. Posvečen je bil že po 3. letn. (24.
sept., novo mašo pa je pel 9. okt. 1870), nakar je študiral še 4. letnik. Od 1871
do 1874 je bil kaplan v Vipavskem Križu, od 1874 do sredine 1877 kaplan v Mirnu,
od junija 1877 do smrti župnik pri Sv. Luciji (Most na Soči). Pri C.-ju se je
glede poklicne usmerjenosti v nekem smislu ponovil primer Simona Gregorčiča: C.-ja
je močno vleklo, da bi šel študirat jezikoslovje ali pravo, vendar je moral zaradi
prezgodnje smrti brata Franceta misel na to opustiti. Odločil se je za duhovski
stan in postal ter ostal vse svoje življenje naravnost zgleden duhovnik. Imel pa
je seveda vse predispozicije za odličnega lingvista. Nekoliko pod vplivom dobe, ki
je izkazovala močan pečat Lavričeve osebnosti (ta je mladim dijakom in študentom
priporočal učenje slovanskih jezikov), pa tudi siceršnje splošno zanimanje
študirajoče mladine tako laične kakor duhovske za tuje, predvsem slovanske jezike,
še več pa zaradi lastne močne volje, vedoželjnosti, osebne urejenosti ter
življenjske treznosti, kar vse proseva iz njegovega dnevnika, je C. sklenil, da se
bo z vso vnemo posvečal učenju tujih jezikov. V tem svojem sklepu (Ego philologus
esse volo una cum vero theologo) je ostal trden in dosegel izredne uspehe. Poleg
klasičnih jezikov, hebrejščine in arabščine, se je učil vseh slovanskih in celo
vrsto drugih svetovnih jezikov (italijanskega, francoskega, nemškega, madžarskega
itd.), po nekaterih izjavah naj bi poznal kakih 18 jezikov (Lovrenčič,
Evfemija..., str. 82). Večinoma se jih je lotil že v gimn., kljub pomanjkanju in
lakoti, ki ga je spremljala vsaj v prvih razredih. Z vso vnemo se je vrgel na
študij, izkoristil sleherni prosti čas in si tako ustvaril dokaj široko literarno
obzorje. Ko bi se bil C. posvetil ustvarjanju na enem samem polju, npr.
pripovednem, bi bil dosegel nedvomno več, kakor je, čeprav moramo imeti pred očmi
tudi njegovo kratko življenje. Kot leposlovec je ustvaril dve izvirni deli. To sta
Evfemija, povest iz prvega stoletja krščanstva (Glas
1874; ponat. v izbranem delu Evfemija in drugi spisi, Gor. 1925), in njegov
najdaljši prozni spis »izviren roman iz petega stoletja« Zadnji
dnevi v Ogleju (kot podlistek v S 1876, isto leto še v knjigi, 172 str.,
ponat. Gor. 1924), ki so morda nastali ob rahlem zgledovanju po Wisemanovi Fabioli
ali Lytten-Bulyerjevih Poslednjih dnevih Pompejev ali Guenotovem delu Hanani, ali
poslednje dni v Jeruzalemu. Zadnje dneve v Ogleju označuje Slodnjak kot »prvi
poskus izrazite katoliške povesti oziroma celo romana, ki ne izhaja več iz nemške
psevdoromantične "krištofšmijade", temveč iz zgledov italijanskega in morebiti
celo zahodnoevropskega literarnega območja... Spis vsebuje nekaj krepko in sveže
orisanih bojnih in družinskih scen, ki govore o tem, da bi bil avtor zmožen
razvoja, kljub temu, da ni znal umetniško izoblikovati zaradi "črno-belega"
upodabljanja oseb in uporabe že davno obledelega motiva zgodovinskih romanov
("zvestoba in izdajstvo ter plačilo in kazen") velikega dogajanja, ki ga je želel
prikazati. Izvirno zasnoval in dobro izdelal pa je npr. junaški boj poslednjih
poganov za rodno mesto, ki je bilo večinoma že krščansko. Četudi C. ni nadaljeval
pripovedništva, mu je vendar treba priznati, da se je pogumno lotil literarne
zvrsti, ki v slovenskem jeziku domalega še ni bila oblikovana« (ZSS III, 88–9).
Med C.-jevimi prevodi so znani: novela Infernali iz poljščine, črtica Zadnja
pesem, delo madžarskega pisca M. Jokaya iz madžarščine ter Kako je žganje prišlo
na rusko Leva Tolstoja, prevedeno iz ruščine. Ostala C-jeva dela so zgodovinskega
ali polemičnega značaja. Kronološko je najprej izšla življenjepisna črtica Ivan Krstnik Mesar o gor. misijonarju (Glas 1874), spis Tolmin kot kraj i okraj (Glas 1875; ponat. v TolmZb 2,
282–7), Luteranstvo na Goriškem (Glas 1875), Sveta Lucija – prazgodovinsko grobišče
(DS 1891, 216–8; ponat. v Evfemija... str. 69–71; v KolGMD 1929, 41–4 po
C-jevih zapiskih priredil A. G.: Prazgodovinska grobišča pri Sv.
Luciji), posebnega pomena pa je farna kronika Sv.
Lucije, v katero je vključen popis arheoloških izkopanin
(tudi z lastnoročnimi C.-jevimi risbami; prim. posnetek ene strani kronike v
TolmZb 2, 281). Latinski skrajšani prevod kronike je objavil Štefan Kociančič v
Folium periodicum v Gor. C. se v politično delovanje ni vključeval neposredno. Ob
razcepu se je odločil za Glas, ker je bil na strani pripadnikov Gorice. V Glasu je
začel objavljati podlistke, npr. Šagra (Glas 1875), članke
in polemične zapise, npr. Novošegno sramotišče (Glas 1874),
pa tudi drugod je tiskal: Virchow pri Sveti Luciji (Soča
1888), svojo nevoljo nad slogaštvom je iznesel celo v S. V stik, osebni in
pismeni, je prihajal z vrsto znanih arheologov, ki so raziskovali svetolucijsko
nekropolo (Marchesetti, Bizarro, Szombath, Majonica idr.). Kot duhovnik in človek
je bil C. blizu svojemu ljudstvu, čeprav po značaju resen, rezek in kratkih besedi
in tudi brez dlak na jeziku, je vendar znal najti z domačimi prebivalci skupen
jezik, ko je šlo za njihovo vzgojo, izboljšanje socialnega ali kulturnega
položaja. Skrb za ljudstvo diha iz prenekatere strani Kronike (žigosal je tedaj
razširjene razvade: pijančevanje, ples idr.). Močno se je trudil, da bi ljudi
izobrazil. Ko so pri Sveti Luciji leta 1888 ustanovili Kmetsko bralno društvo, je
postal njegov predsednik. Poleg vzdevka Lukovič se je C. posluževal naslednjih
šifer in psevdonimov: A. C, L..., Hephaistos, Demokritos, Podgrivnikar. Sliki:
izvirna fotografija v cit. Kroniki; IS 1926, 195.
Prim.: Krstne matice; Joža Lovrenčič, A.C.-L., v knjigi
A.C.-L., Evfemija in drugi spisi, Gor. 1925, 72–95; isti, C.A., SBL I, 73; Ivan
Vouk, A.CL., Evfemija in drugi spisi, E 1926; Anton Debeljak, A.C.L., Evfemija, LZ
1926, 393–4; Bohuš Wbiral, Archa 1926, 132; Joža Lovrenčič, Zgodovina slovenske
besede v Posočju, GorL 1944, 4; Anton Slodnjak, ZSS III, 1961, 88–9; F.
Dobrovoljc, C.A., LPJ I, 424; Simon Rutar, Dnevnik, Trst-Nova Gorica 1972, 51;
Marta Filli, A.C.-L. in njegov spis »Tolmin kot kraj i okraj«. Ob stoletnici
objave v Glasu, TolmZb 2, 277–87; Branko Marušič, Simon Rutar in njegova
»Zgodovina Tolminskega« v knjigi: S. Rutar, Zgodovina Tolminskega... Faksimilirani
ponat., Nova Gorica 1972, str. VIII, XIII; GorL I, 1974, 9–11, 30–1; ANS1 117.
Brj.
Komentiraj posredujte nam svoj komentar ali predlog za izboljšavo vsebine