Novi Slovenski biografski leksikon
BERCE, Sonja (rojstno ime Sonja Berce, Sonja Berce-Rupel, Sonja Rupel), pedagoginja, prevajalka (r. 17. 5. 1939, Ljubljana). Oče Gorazd Berce, gradbeni inženir, mati Frida, r. Urbas. Mož Fedja Rupel, flavtist, hči Anja Rupel, pevka.
V Ljubljani je 1949–57 obiskovala gimnazijo Poljane; od 1957 je študirala angleški in italijanski jezik s književnostjo na Filozofski fakulteti v Ljubljani; 1964 je diplomirala, nato se je izpopolnjevala v Veliki Britaniji, 1969 je opravila strokovni izpit. V Ljubljani je bila 1963–64 zaposlena v Metalki, potem profesorica: 1964–71 angleščine na osnovni šoli Moste - Polje (honorarno še italijanščine na Zavodu za intenzivne tečaje tujih jezikov, Zavodu za glasbeno izobraževanje in na Delavski univerzi Borisa Kidriča), 1971–79 angleščine in italijanščine na poljanski gimnaziji, 1979–90 predavateljica metodike pouka angleškega jezika na Oddelku za germanske jezike in književnosti na Filozofski fakulteti Univerze v Ljubljani (že 1976–79 zunanja sodelavka), od 1990 je samostojna kulturna delavka.
1978 je začela sodelovati pri sestavljanju učnega načrta za angleški jezik na Zavodu za šolstvo, od 1980 je bila izpraševalka metodike pouka angleškega in italijanskega jezika pri strokovnih izpitih za profesorje. Predavala je na strokovnih seminarjih (jih tudi organizirala) za učitelje angleškega jezika na srednjih šolah (Ptuj, 1982; Radovljica, 1983), se udeležila strokovnih mednarodnih srečanj, mdr. seminarja za predavatelje metodike pouka angleškega jezika (London, 1977; Canterbury, 1983), konferenc učiteljev angleškega jezika (Pariz, 1982; Groningen na Nizozemskem, 1984). Je članica Društva slovenskih književnih prevajalcev ter Društva za tuje jezike in književnosti.
V Vestniku Društva za tuje jezike in književnosti je objavila članke o metodiki pouka angleškega jezika, sestavila je italijanske in angleške začetne učbenike, mdr. Parliamo italiano in Italijanska slovnica, Angleški jezik 1. Sodelovala je pri priredbah angleško-slovenskih in nemško-slovenskih slikovnih slovarjev, prevajala krajšo pripovedno prozo iz italijanščine, npr. Carlo Sgorlon: Prišli bodo iz morja (Naši razgledi, 1978), ter zlasti iz angleščine, npr. novelo Erskine Caldwell: Moški in ženska (Obzornik, 1978), in več romanov, mdr. Ada Gobetti: Partizanski dnevnik (1976) ; Aola Vandergriff: Wyndspelle (1978); Victoria Holt: Izpoved kraljice Marije Antoinette (1981); Kingsley Amis: Srečni Jim. Prevedla je več libretov, mdr. Puccinijevih oper Manon Lescaut (Gledališki list SNG, Opera in balet Ljubljana, 2008/2009), Tosca in La bohème, Verdijeve opere Nabucco in besedilo Menottijevega madrigala Samorog, gorgona in mantikora (Gledališki list SNG, Opera in balet Ljubljana, 2009/2010).
Komentiraj posredujte nam svoj komentar ali predlog za izboljšavo vsebine